Karajou <kara...@gmail.com>, Fri, 28 Jan 2011 19:24:19 -0600:
In the main, PRIMARY interest of not offending God by the alteration or
"dumbing down" of His Word, the following are suggestions for the
improvement of the CBP:
1. Change the name of the project to "Conservapedia Bible Project." The
word "conservative" is still political in nature, and the Bible is not a
political book. It stands on its own, and by placing a political
perspective on it gives the suggestion that God picks right over left,
rather than right over wrong. As men, we cannot put this kind of
perspective on the Bible, nor should we take a chance on doing so.
2. By emphasizing "best of the public" we should encourage all who wish to
do so to help in the translation from the 17th century English of the KJV to
modern English in the side-by-side layout currently there. This
encouragement will have the added benefit of gaining a new generation of
Christians as they discover the meanings of the Bible through the study of
the ancient languages, and it is that kind of study that we should have as
an educational website.
3. The exposure of liberal versions of the Bible should be continued.
Works like *The Message* and *Good News Translation* have deliberately
distorted meanings; by emphasizing that, we are doing our service within
Conservapedia by exposing liberal corruption. Information on these
distortions can be placed within the side panels of the chapter layouts, or
in footnotes along the bottom.
4. The historical nature of the Bible must be preserved at all times. For
instance, the term "wine" must be used instead of "grape juice"; wine is
fermented over time to gain alcohol content, and unless there are
indications within and without the Bible that this is not so - that the wine
was drunk immediately after the pressing of the grapes - we should continue
to use the word "wine." Footnotes at the bottom offering our own
explanations would still be better; in this fashion we would have a working
commentary.
Look at it this way: God's Word is not going to pass away, but everyone who
ever lived is going to have to give an account. In this case, I want the
translation to be done right - His way - and not wrong.